Julien Turk, d’Aleph à Istanbul
poèmes bilingues
calligraphies de Najeh Jegham
، عبدو الترك ، من ألف إلى اسطنبول
شعر مزدوج اللغة
خطوط ناجح جغام
D’
Aleph à Istanbul
S’allongent nos corps
Lascifs
Pour le voyage
Des lettres
Du scintillement rose
Des origines
Jusqu’au murmure
Du dernier départ
(Des cygnes)
من ألف
إلى اسطنبول
يستلقي جسدانا
هائمين
لسفر الذكريات
من بريقٍ ورديّ
للأصول
لهمس
آخر رحيل
(للنعام)
Livre de brouillon livre ma vie
Ne se copie plus le passé au propre ni la confusion
Point de virgules d’interrogation
Ni d’espaces où respirait jadis mon silence
Libres les feuilles de toute écriture
Balayés les mots
D’un revers de main
En mains propres
Se livre ma vie comme ratures tourbillons
Rêve essoufflé épines d’encre nausée
Mots écorchés disparus à jamais
Du brouillon jaillit la brûlure
مسودّة تسلّم حياتي عاريةً
لن يكتب بعدُ براءة لأمسي ولا حتى ارتياب خاطر
ولا من فواصل استفهام
أو حتى مساحات خضراءُ يتنفّس بها كالماضي صمتي
أوراق معتقة من أية كتابة
وكلمات ممحوّة معذّبة منحورة مكنّسة كلا شيء
وأيادٍ بيضاءُ تخطُّ عمري أخطاءً ودوّامةً
أحثُّ الخطوَ كحلمٍ منهك
ومن الشكّ إكليل حبر وغثيان
كلمات مثقلة غماميّة عطشى ولّت جرحاً لن يلتئم
مسودّة للأمان لكأنّها حقيقتي
من المسودّة تنبثق الحرقة
Je cueille
L’attente
Dans les vignes
De ta main
De ma poche
S’évadent
Des souvenirs
Des lettres mâchées
Rides
أقطف
الانتظار
في كروم
يدك
من جيبي
تفرّ
ذكريات
ورسائلُ
مجعّدة
Ne ferme pas la fenêtre
Laisse le jasmin
Visiter ma nuit
Une promesse d’absence
Respirer
Encore
Dans mes pupilles dilatées
لا توصد الشباك
دع الياسمين
يزور ليلي
ووعد غياب
يتنهّد
بعدُ
في
حدقتيّ المتّسعتين
Langue
Qui tisse
De feu
Une figure
Mienne
De la langue
Perdue
Sur ta poitrine
Vole mon désir
Etourdi
Et se tait l’histoire
Avant le dernier soupir
لسان
ينسج بالنار
وجهاً لـي
من اللغة الضائعة
فوق صدرك
تطير رغبتي
طائشة
ويسكت التاريخ
قبل النفس الآخِر
Sur ma chaise
Je contemple
Dans l’assiette déçue
Une faim d’illusions
Et le reste des papillons de la nuit
Mon ombre s’est perdue
Dans le mur bleu
Et ma tête
Un horizon de nostalgie
Traversée des langues de Babel
جالس
أرقب
في الصحن
الخائب
جوع الأوهام
وباقي فراش الليل
ضاع ظلّي
في الحائط الأزرق
وفي رأسي
مدى آخر للحنين
وعبور لغات بابل